نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 کارشناسی ارشد، گروه زبان های خارجی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه خوارزمی، ایران

2 استادیار زبان‌شناسی کاربردی، گروه زبان‌های خارجی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه خوارزمی، تهران ، ایران

چکیده

نظرات متناقضی در مورد جایگاه زبان اول و  کدگردانی (به عنوان یک پدیده رایج) در کلاسهای زبان وجود دارد. علیرغم انبوهی از مطالعات در زمینه کدگردانی در کلاس، در زمینه مقایسه شیوه های های زبان گردانی اساتید دانشگاه در محیط­ های مختلف به ویژه در کلاس های کارشناسی رشته آموزش زبان در ایران پژوهشهای اندکی وجود دارد. هدف از این مطالعه بررسی و مقایسه عملکردهای واقعی و دلایل و کارکردهای کدگردانی در کلاسهای مهارتهای زبانی و کلاسهای موضوعی در سطح دانشگاه بود. برای این کار، دو گروه از مدرسان درسهای محتوای اصلی و درسهای زبان انگلیسی مورد مشاهده قرار گرفته و کلاس های آنها ضبط شد، و از طریق روش یادآوری تحریک شده مصاحبه شدند. کارکردهای پیشنهادی آنها به صورت کیفی مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت و در سه کارکرد گسترده آموزشی (دسترسی به برنامه درسی ، مدیریت کلاس و روابط بین فردی و عملکردهای فرعی آنها) دسته بندی و سپس شمارش و مقایسه کمی شد. یافته ها نشان داد که کدگردانی به عنوان یک استراتژی هدفمند تلقی می شود که بطور قابل توجهی در کلاسهای محتوایی رواج بیشتری دارد. ما در پایان به بحث  در مورد پیامدهای نتایج برای مدرسان دانشگاه، معلمان زبان و سایر ذینفعان در پرتو عملکرد هدفمند و کدگردانی موجه به عنوان یک استراتژی ارتباطی، آموزشی می پردازیم که می تواند به معلمان در کاهش مشکلات شناختی و عاطفی دانش آموزان کمک کند و درک و یادگیری آنها را بهبود ببخشد.

کلیدواژه‌ها

  1. Akbari, R., & Dadvand, B. (2011) Does formal teacher education make a difference? A comparison of pedagogical thought units of BA vs. MA teachers. The Modern Language Journal, 95(1), 44–60. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2010.01142.x
  2. Akbari, R., Dadvand, B., Samar, R. G., & Kiany, G. R. (2012). Pedagogical knowledge base in ELT: A conceptual framework. TEL (Teaching English Language), 6(2), 49-77. https://doi.org/10.22132/TEL.2012.54901
  3. Bullock, B. E. (2009). Phonetic reflexes of code-switching. In B. E. Bullock & A. J. Toribio (Eds.), The cambridge handbook of linguistic code-switching (pp. 163-181). Cambridge University Press.
  4. Bullock, B. E., & Toribio, A. J. (Eds.). (2009). The Cambridge handbook of linguistic code-switching. Cambridge University Press.
  5. Cantone, K. F. (2007). Code-switching in bilingual children. Springer.
  6. Cantone, K., & MacSwan, J. (2009). The syntax of DP-internal code switching. In L. Isurin, D. Winford, & K. de Bot (Eds), Multidisciplinary approaches to code switching (pp. 243-278). John Benjamins Publishing.
  7. Chaudron, C. (1988). Second language classrooms: Research on teaching and learning. Cambridge University Press.
  8. Dailey-O’Cain, J., & Liebscher, G. (2009). Teacher and student use of the first language in foreign language classroom interaction: Functions and applications. In M. Turnbull & J. Dailey-O’Cain (Eds.), First language use in second and foreign language learning (pp. 131-144). Multilingual Matters.
  9. Ebrahimzadeh, S. & Talebzadeh, H. (2021, December 7-9). Do teachers align themselves with their students? Convergence, divergence and their social, educational, and contextual correlates in the classroom discourse of Iranian practitioners [Paper presentation]. 18th International TELLSI Conference, Tarbiat Modares University and IAU, Tehran, Iran.
  10. Ellis, R. (1984). Classroom second language development. Pergamon.
  11. Evans, M. (2009). Code switching in computer-mediated communication: Linguistic and onterpersonal dimensions of cross- national discourse between school learners of French and English. In M. Turnbull & J. Dailey-O’Cain (Eds.), First language use in second and foreign language learning (pp. 50-65). Multilingual Matters.
  12. Ferguson, G. (2003). Classroom code-switching in post-colonial contexts: Functions, attitudes and policies. AILA Review, 16(1), 38–51. https://doi.org/10.1075/aila.16.05fer
  13. Franceschini, R. (1998). Code-switching and the notion of code in linguistics: Proposals for a dual focus model. In P. Auer (Ed.), Code-switching in conversation: Language, interaction and identity (pp. 51-75). Routledge.
  14. Gafaranga, J. (2009). The conversation analytic model of code-switching. In B. E. Bullock & A. J. Toribio (Eds.), The Cambridge handbook of linguistic code-switching (pp. 114-126). Cambridge University Press.
  15. Gass, S. M., & Mackey, A. (2016). Stimulated recall methodology in applied linguistics and l2 research. Routledge.
  16. Gumperz, J. J. (1982). Discourse strategies. Cambridge University Press.Gwee, S., & Saravanan, V. (2016). Use of code switching in multilingual content subject and language classrooms. International Journal of Multilingualism, 15 (2), 1-18.https://doi.org/10.1080/14790718.2016.1181634
  17. Jouibar, B., Hadian, B., &Vaez, M. (2021). The effect of task difficulty on the quantity and quality of Iranian lower-intermediate EFL learners’ code-switching. Journal of Language Horizons, 5(1), 145-166. https://doi.org.10.22051/lghor.2020.32109.1331
  18. Levine, G. S. (2014). Principles for code choice in the foreign language classroom: A focus on grammaring. Language Teaching, 47(3), 332-348. https://doi.org/10.1017/S0261444811000498
  19. Macaro, E. (2005). Code switching in the L2 classroom: A communication and learning strategy. In E. Llurda (Ed.), Nonnative language teachers: Perceptions, challenges, and contributions to the profession (pp. 63-84). Springer
  20. Macaro, E. (2009). Teacher use of codeswitching in the second language classroom: Exploring ‘optimal’ use. In M. Turnbull & J. Dailey-O’Cain (Eds.), First language use in second and foreign language learning (pp. 35-49). Multilingual Matters.
  21. McMillan, B. A., & Rivers, D. J. (2011). The practice of policy: Teacher attitudes toward “English only”. System, 39(2), 251-263. https://doi.org/10.1016/j.system.2011.04.011
  22. McMillan, B., & Turnbull, M. (2009). Teachers’ use of the first language in French immersion: Revisiting a core principle. In M. Turnbull & J. Dailey-O’Cain (Eds.), First language use in second and foreign language learning (pp. 15-34). Multilingual Matters.
  23. Mokgwathi, T., & Webb, V. (2013). The educational effects of codeswitching in the classroom – benefits and setbacks: A case of selected senior secondary schools in Botswana. Language Matters, 44(3), 108-125 https://doi.org/10.1080/10228195.2013.839734
  24. Momenian, M. & Samar, R. G. (2011). Functions of code-switching among Iranian advanced and elementary teachers and students. Educational Research and Reviews, 6(13), 769-777.  http://www.academicjournals.org/ERR
  25. Muysken, P. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing.  Cambridge University Press.
  26. Myers-Scotton, C., & Jake, J. (2009). A universal model of code-switching and bilingual language processing and production. In B. E. Bullock & A. J. Toribio. (Eds.), The Cambridge handbook of linguistic code-switching (pp. 336-357). Cambridge University Press.
  27. Nagy, K., & Robertson, D. (2009). Target language use in English classes in Hungarian primary schools. In M. Turnbull & J. Dailey-O’Cain (Eds.), First language use in second and foreign language learning (pp. 66-86). Multilingual Matters.
  28. Nazeri, S., Amini, D., & Salahshoor, F. (2020). Motivational determinants of code-switching in Iranian EFL classrooms. The Journal of Applied Linguistics and Applied Literature: Dynamics and Advances, 8(1), 151-173. https://doi.org./10.22049/JALDA.2020.26812.1171
  29. Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code-switching. In L. Wei (Ed.), The bilingualism reader (pp. 205-240). Routledge.
  30. Rahimi, A. & Eftekhari, M. (2011). Psycholinguistic code switching in Iranian university classroom context. The Journal of Language Teaching and Learning, 1(1), 54‐63. https://jltl.com.tr/index.php/jltl/article/view/81
  31. Rivers, D. J. (2011). Politics without pedagogy: Questioning linguistic exclusion. ELT Journal, 65(2), 103-113. https://doi.org/10.1093/elt/ccq044
  32. Sali, P. (2014). An analysis of the teachers’ use of L1 in Turkish EFL classrooms. System, 42, 308- 318. https://doi.org/10.1016/j.system.2013.12.021
  33. Samar, R. G., & Moradkhani, S. (2014). Code switching in the language classroom: A study of four EFL teachers’ cognition. RELC Journal, 45 (2), 151-164. https://doi.org/10.1177/0033688214534796
  34. Shabani, G., Asadi Jamani, R., & Mashhadi Heidar, D. (2016). A study of Iranian EFL university lecturers’ practice of code switching in English as foreign language instruction. Journal of Studies in Education, 6(2), 95-118. https://doi.org/10.5296/jse.v6i2.9247  
  35. Stern, H. H. (1992). Issues and options in language teaching. Oxford University Press.
  36. Terry, J. M., Hendrick, R., Evangelou, E., & Smith, R. L. (2010). Variable dialect switching among African American children: Inferences about working memory. Lingua, 120, 2463-2475. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2010.04.013 
  37. Turnbull, M., & Arnett, K. (2002). Teachers’ uses of the target and first languages in second and foreign language classrooms. Annual Review of Applied Linguistics, 22, 204-218.  https://doi.org/10.1017/S0267190502000119
  38. Turnbull, M., & Dailey-O’Cain, J. (Eds.). (2009). First language use in second and foreign language learning. Multilingual Matters.
  39. Willans, F. (2011). Classroom code-switching in a Vanuatu secondary school: Conflict between policy and practice. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 14(1), 23-38. https://doi.org/10.1080/13670050903576038
  40. Winford, D. (2009). On the unity of contact phenomena and their underlying mechanisms: The case of borrowing. In L. Isurin, & D. Winford, & K. D. Bot (Eds.), Multidisciplinary approaches to code switching (pp. 279-306). John Benjamins.
  41. Wong-Fillmore, L. (1985). When does teacher talk work as input? In S.M. Gass & C.G. Madden (Eds.), Input in second language acquisition (pp. 17-50). Newbury.