نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسندگان
1 گروه زبان انگلیسی، دانشگاه کاشان، کاشان، ایران
2 گروه زبان انگلیسی، دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران
چکیده
این مقاله گزارشی مبسوط از تحلیل نیازهای زبانآموزان در مرحلههای مختلف پیشبرد درس ترجمة شفاهی پیاپی در مقطع کارشناسی ارائه میدهد. شرکت کنندگان این پژوهش 32 دانشجوی مترجمی کارشناسی بودند. از دو پرسشنامه برای شناسایی کمبودها و خواسته ها در ابتدا و انتهای نیمسال تحصیلی و از یادداشتهای تعمق محور زبانآموزان بهعنوان ابزاری در دستیابی پیوسته به کمبودهایشان استفاده شد. در هر مرحله، پس از شناسایی کمبود و یا خواسته، تصمیمهایی در مورد تغییرات لازم در روند درس گرفته و اجرا شد، و تأثیر آن در دیدگاه زبانآموزان بررسی شد. کمبودهای پیوسته عمدتاً ضعف در درک مطلب شنیداری و یادداشت برداری در زبان دوم بود. بررسی کمبودها در انتهای نیمسال نشان داد که گرچه بیشتر زبانآموزان قبول داشتند که در یادداشت برداری، درک مطلب شنیداری و ترجمة شفاهی پیاپی پیشرفت کرده اند، تقریباً نیمی از آنها احساس نمیکردند که اعتمادبهنفس لازم برای شرکت در فعالیتهای کلاسی را داشته باشند. همچنین، تحلیل خواسته ها نشان داد درصد بالایی از زبانآموزان معتقدند مواد آموزشی و فعالیتهای درنظرگرفته شده برای کلاس در پیشرفت آنها مؤثر بوده است. با این حال، فعالیتهایی که لازمة آن تعامل و مشارکت بود محبوبیت کمتری داشتند. یافتههای بررسی کمبودها در انتهای نیمسال و این مشاهده هر دو نشان داد که لازم است در برنامة درسی طراحی شده تغییراتی ایجاد کرد تا فضایی آرام برای تعاملات به وجود آید. اگرچه این بررسی در محیطی علمی انجام شد، اما با توجه به اینکه نمونهای عملی از تحلیل نیازهایی که میتواند انجام شود مبسوط است، میتواند آموزه هایی برای مراکز آموزشی دیگر نیز داشته باشد. افزون بر این، ماهیت مشکلاتی که زبانآموزان گزارش دادند و اقدامهایی که در رویارویی با آن انجام شد میتواند در بافتهای دیگر نیز کمابیش یکسان باشد.
کلیدواژهها
- Afolabi, S. (2019). Translation and interpretation market needs analysis: towards optimizing professional translator and interpreter training in Nigeria. The Interpreter and Translator Trainer, 13(1), 1-3. https://doi.org/10.1080/1750399X.2019.1572997
- Barbier, M. L., & Piolat, A. (2005). L1 and L2 cognitive effort of note taking and writing. In L. Allal & B. Schneuwly (Eds.), Proceedings of the Special Interest Group on Writing. Geneva, Switzerland.
- Baxter, R. N. (2012). A simplified multi-model approach to preparatory training in consecutive interpreting. The Interpreter and Translator Trainer, 6(1), 21- 43. https:// doi.org/10.1080/0907676X.2012.758751
- Berezowski, L. (2002). Articles and proper names. Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.
- Bocanegra-Valle, A. (2016). Needs analysis for curriculum design. In P. Shaw & K. Hyland (Eds.), The Routledge handbook of English for academic purposes (pp. 584–600). Routledge.
- Bonk, W. J. (2000). Second language lexical knowledge and listening comprehension. International Journal of Listening, 14(1), 14-31. https://doi.org/10.1080/10904018.2000.10499033
- Brindley, G. P. (1989). The role of needs analysis in adult ESL program design. In R. K. Johnson (Ed.), The second language curriculum (pp. 63-72). Cambridge University Press.
- Brown, D. (2001). The elements of language curriculum: A systematic approach to program development. Pergamon Press.
- Buck, G. (2001). Assessing listening. Cambridge University Press.
- Chang, A. C., & Read, J. (2006). The effects of listening support on the listening performance of EFL learners. TESOL Quarterly, 40(2), 375-420. https://doi.org/10.2307/40264527
- Chang, S. (2012). Approaching L2 listening comprehension for advanced learners: Using reading as a pre-listening task. The Korean Language in America, 17(2), 166-186. https://www.jstor.org/stable/42922364
- Cho, J., & Roger, P. (2010). Improving interpreting performance through theatrical training. The Interpreter and Translator Trainer, 4(2), 151-71. https://doi.org/10.1080/13556509.2010.10798802
- Cuminatto, C., Baines, R., & Drugan, J. (2017). Employability as an ethos in translator and interpreter training. The Interpreter and Translator Trainer, 11(3), 123-138. https://doi.org/10.1080/1750399X.2017.1350899
- Felder, R. M. (2007). Sermons for grumpy campers. Chemical Engineering Education, 41(3), 183-184. https://doi.org/10.1187/cee-13-09-0190
- Field, J. (2005). Intelligibility and the listener: The role of lexical stress. TESOL Quarterly, 39(3), 399-423. https://doi.org/10.2307/3588487
- Floccia, C., Butler, J., Goslin, G., & Ellis, L. (2009). Regional and foreign accent processing in English: Can listeners adapt? Journal of Psycholinguistic Research, 38(4), 379-412. https://doi.org/10.1007/s10936-008-9097-8
- Gile, D. (2009). Basic concepts and models for interpreter and translator training. John Benjamins.
- Gillies, A. (2005). Note-taking for consecutive interpreting: A short course. St. Jerome Publishing.
- Goh, C., & Aryadoust, V. (2016). Learner listening: New insights and directions from empirical studies. International Journal of Listening, 30(1-2), 1-7. https:// doi.org/10.1080/10904018.2016.1138689
- Hulstijn, J. H. (2001). Intentional and incidental second language vocabulary learning: A reappraisal of elaboration, rehearsal and automaticity. In P. Robinson (Ed.), Cognition and second language instruction (pp. 258-286). Cambridge University Press.
- Hulstijn, J. H. (2003). Connectionist models of language processing and the training of listening skills with the aid of multimedia software. Computer Assisted Language Learning, 16(5), 413-425. https:// doi.org/10.1076/16.5.413.29488
- Hutchinson, T., & Waters, A. (1987). English for specific purposes: A learning-centred approach. Cambridge University Press.
- Jeong, C. (2005). Leaner needs analysis for T&I program reform. Meta, 50(4). https://doi.org/10.7202/019866ar
- Kobeleva, P. P. (2012). Second language listening and unfamiliar proper names: Comprehension barrier? RELC Journal, 43(1), 83-98. https://doi.org/10.1177/0033688212440637
- Madrid, L. (2020). The challenge of oratory in the training of consecutive interpreting reflected in a students’ diary. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 6(2), 161-171. https://doi.org/10.1075/00051
- Major, R., Fitzmaurice, S. F., Bunta, F., & Balasubramanian, C. (2005). Testing the effect of regional, ethnic and international dialects of English on listening comprehension. Language Learning, 55(1), 37-69. https:// doi.org/10.1111/j.0023-8333.2005.00289
- Miyamoto, T. (2008). What did good interpreting learners do in their self-learning of consecutive interpreting? Journal of Osaka Jogakuin College, 5, 145-156. https://www.pnas.org/content/111/23/8410
- Moore, R., Adams, E., Dagenais, P., & Caffee, C. (2007). Effects of reverberation and filtering on speech rate judgment. International Journal of Audiology, 46(3), 154-160. https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/17365069
- Nation, I. S. P., & Macalister, J. (2010). Language curriculum design. Routledge.
- Nunan, D. (1994). The learner-centered curriculum. Cambridge University Press.
- Orlando, M. (2011). Evaluation of translations in the training of professional translators: At the crossroads between theoretical, professional and pedagogical practices. The Interpreter and Translator Trainer, 5(2), 293-308. https://doi.org/10.1080/13556509.2011.10798822
- Ozdemir, N. O. (2018). Needs analysis. In J. I. Liontas (Ed.), The TESOL encyclopedia of English language teaching. Wiley-Blackwell.
- Piolat, A., Barbier, M. L., & Russey, J. Y. (2008). Fluency and cognitive effort during first- and second-language notetaking and writing by undergraduate students. European Psychologist, 13(2), 114-125. https://doi.org/10.1027/1016-9040.13.2.114
- Richards, J. C. (2001). Curriculum development in language teaching. Cambridge University Press.
- Rodríguez de Céspedes, B. (2017). Addressing employability and enterprise responsibilities in the translation curriculum. The Interpreter and Translator Trainer, 11(3), 107-122. https://doi.org/10.1080/1750399X.2017.1344816
- Takeda, K. (2010). What interpreting teachers can learn from students: A case study. The International Journal for Translating and Interpreting Research, 2(1), 38-47. https://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/88
- Vandergrift, L., & Goh, C. (2009). Teaching and testing listening comprehension. In M. H. Long & K. J. Doughty (Eds.), The handbook of language teaching (pp. 395-411). Wiley-Blackwell.
- Wilson, M. (2003). Discovery listening: Improving perceptual processing. ELT Journal, 57, 335-343. https://doi.org/10.1093/elt/57.4.335